亲爱的

大马民众最常用的密码曝光!“亲爱的”是你常用的密码吗?

在设密码的时候,很多人都经常会使用和自己生日、名字相关的密码,甚至此前还有报道指使用 DC/Marvel 英雄的名字作为密码的用户也不少!设置密码,除了可以避免被人随意打开手机偷看讯息,作为隐私作用,还能够提供给自己一种保障。但近日就有调查报告显示,大马民众最常用的密码和“亲爱的”有关!相关文章:太多人使用DC/Marvel超级英雄名字作密码!骇客轻而易举就破解到!近日,一家私人网络(VPN)技术公司 ExpressVPN 释出一项调查报告,报告显示全球大多数地区的民众最常使用“123456”作为密码;而大马与印尼的民众最常用的密码反倒是“sayang”,相信是两国在文化上的相似而形成的缘故。ExpressVPN 也提醒大家,登上“常见密码”排行榜的密码其实是不好的密码,因为黑客容易猜测得到,而较强的密码一定包含了以下的 3要素:(1)长较为安全的密码,至少应该有 8 个字符,最好是 12 到 15 个字符(2)随机在设定密码的时候,密码不应该有意义,最好是由一串随机字母、数字和符号组成,其实只要使用随机密码生成器,就很容易创建这样的密码,但这样的密码其实不太容易被记得。(3)唯一为了最大程度的安全,应为拥有的每个帐户使用不同的密码。如果重复密码或遵循公式化模式,万一被有心人发现,那其他密码账号的安全性也随之降低,就会被使用来尝试破解其他帐户。资料来源:ExpressVPN

4 years ago

那些必看母亲节经典电影!看了就知道妈妈有多伟大!

在这限行令期间,我们即将迎来母亲节。不能外出聚餐更不能举办派对的情况下,老实说,和妈妈窝在家一起看一部电影,更有意思!今天小编就来跟大家介绍5部关于母亲的经典电影。影片里面的母亲不一定是伟大的,却以另一种方式诠释出为人母亲的动人故事。《Mother》(图片来源: 网络)2009年上映的韩国电影《Mother》是一部犯罪片,但是电影本身很简单,却能带给你恐惧和泪水,人与人之间的冷漠,反思社会的现状。金惠子饰演的母亲,面对孩子杀人而感到惊慌失措。可是她因为爱子心切却毅然决定把现场的唯一目击证人残忍杀害,无论重看几遍都会为她的母爱感到不舍。其中一场戏,金惠子到狱中探望,儿子的替罪羔羊——一位弱智的日本人,她试探的问了日本人: “你有没有妈妈?”之后便大哭起来,因为那个人没有妈妈可以帮他!这一幕体现了这位母亲心里的纠结及良心的挣扎。是一部值得和妈妈一起观看的电影!(图片来源: 网络) 《幸运是我》(图片来源: 网络) 2016年上映的《幸运是我》讲述患有老人痴呆症的芬姨和生活潦倒的少年阿旭两个陌生人,在机缘巧合下住到了一起,并相知相伴的生活小品故事。这部电影很疗愈,平淡却让人回味。朴实的生活,因为彼此而感受到的人情温暖。其中,饰演芬姨的惠英红把老年人的脆弱、敏感、怀旧完美的表达。(图片来源: 网络) 两个人在电影中因为相互摩擦而成为了解对方的这种方式,就像生活中的我们和父母相处一样。很多时候因为不理解而争吵,却始终互相牵挂。这部电影表达了亲情的另一种诠释。(图片来源: 网络) 《告白》(图片来源: 网络) 为什么小编会推荐这部日本的惊悚电影呢?看起来并不适合母亲节观看的这部电影,其实内容所要表达的就是校方、家长以及社会对孩子们所造成的影响。(图片来源: 网络) 虽然是有点夸大了社会的现实面及人性的黑暗面,但是值得探讨的是影片中的两位母亲对孩子不同的爱。初中教师森口为了枉死的女儿,报复了其他孩子们。加害者的母亲又溺爱着自己的孩子,为孩子犯下的错不断找借口,不愿意承认自己儿子害死了森口的女儿。(图片来源: 网络) 母亲不一定伟大,不一定是无私,但是对孩子的爱却能让她们坚强信念。《黄金花》(图片来源: 网络) 2018年上映的香港小品电影《黄金花》,诠释社会底层的弱势母亲,用亲情缝合破碎的家庭。片中的母亲就和我们平常生活中的那位母亲一样,平凡朴素,为弱智孩子无私奉献的爱,是一个活生生不屈不挠的女性。很多影迷观看后都说,在黄金花身上看到了继续面对生活的勇气。(图片来源: 网络)…

6 years ago

亲爱的外国人,请按照规定来:千万不要挑战日本人对「规定」的要求

刚到日本的第一周我就亲身体会了日本人对于「守规矩」的要求。由于日本也有使用汉字的习惯,所以台湾人在把自己的名字介绍给日本人的时候有两种选择。其一是屈就于汉字的读音,可以让日本人更容易记得你的汉字是什么。例如我姓黄,在日文的发音是コウ(音同Ko),所以我会告诉别人我叫做コウ。其二是选择用汉字的中文发音,以黄而言,就会是フウアン(音同Huang)。 由于在台湾学习日文的时候,老师都是用コウ称呼我的,所以在到日本以前,我把所有交给学校的申请文件都填写成「コウ」;但若是必须要跟护照姓名一样的英文文件,我都填写「フウアン」。这个差距导致我开始在东京生活的第三天,要在邮局开户的时候,就发生问题了。 「你的名字是这样念吗?コウ小姐。」邮局的大哥拿到我的申请资料之后,很疑惑的问我。 「对阿!我是コウ。」 「但是这和你的『在留卡』不一样。」他指指我递出的申请资料和住民证件上的拼音栏。 注:在留卡可以说是外国人在日本的身分证,上面会有你的护照资料及现居地址。如果外国人被警察发现没有携带这张证件或是护照,就会被警车载回宿舍拿证件。拿到证件之后不代表事情结束,因为还得到派出所进行笔录。 啊!我偏了偏头,思考了一下要怎么用日文解释这一切。我告诉他日文汉字的发音和中文汉字的发音不一样,但其实就汉字而言,我就是叫做「黄」。 可想而知,邮局的大哥很有耐心的告诉我,我得全部使用同一种发音才行,否则会造成身分确认上的困难。最后我选择用フウアン这个发音,也去学校把相关的证件都改成一致的。这点微小的差异在我眼中没有什么,因为对我来说,证件上呈现的汉字都一模一样;然而,这在日本人眼中是再基本不过的问题,因为这就是「规矩」。 过了几天,我又遇上了另一个冲击。在我的宿舍里,当住户不在房里的时候,管理员会代替学生收取包裹。收取包裹之后,他会把资料登记在簿子里,也会在学生的房间信箱上贴上一个小标签,通知学生领取包裹。 这天我从学校回到宿舍,看到我的信箱上有这样一个小标签,便把标签撕下来,随手扔进我深不见底的包包。接着我走向管理员室,向他领取包裹。 「不好意思,我想要领我的包裹。」我敲敲门,试着以最有礼貌的方式进行对话。 「你的标签呢?」管理员问。 我的标签?想起自己包包那像黑洞一样的空间,我便懒惰地不想把标签找出来。我很愚蠢的回答他:「啊我弄丢了。」 听到这句话,管理员顿时脸色大变,整个空间仿佛响起了乡土剧那种对心脏有不良影响的配乐。 「弄、丢、了!」他跟我确认。 「对阿。」我怯怯地说。 「这样不行!」他开始大声地告诉我,拿标签换包裹是我们的规定,如果没有标签,就不能换回自己的包裹。第一次被日本人大小声的我,完全被吓到,只好速速从包包里找出标签给他,然后带着包裹逃回自己房间里。 我心里反骨的恶魔蠢蠢欲动,开始思考这个规定的各种不合理之处。例如,若是有人把我的标签撕走,害我永远拿不了包裹怎么办?连这种弹性都没有,这不就是行政僵化的第一步吗?况且包裹上写的是我的名字,那我本人来领不就好了?何必郑人买履,还要以标签来代替? ……无数个抱怨像是罐头里的沙丁鱼一样挤满我的脑海,但他没有义务要给我弹性,又是我违规在先,所以我也没有立场抱怨了。 日本人对于秩序的要求是有世界有目共睹的,这或许是日本在二战之后经济快速恢复的原因之一,因为在任何细节他们都不马虎;但这也可能是近20年经济成长停滞的原因,因为在任何一个环节都没有弹性。…

9 years ago