要学日文不一定只能靠动漫和日剧! 中国一名男子日前通过社交媒体发文分享自己成功考到日语证书的喜讯。他透露,自己多年来通过观看大量的成人片,渐渐累积了日文实力,最后甚至还顺利考到日语能力检定N2,还特别点名这4人!
掌握多一种语言,薪水就能涨涨涨!一名大马男子日前通过Instagram匿名分享,表示自己凭着掌握了日语的优势,让他的薪水一路从RM1,800飙升至RM8,000!(图片来源:Instagram)根据这名27岁男子的分享,他透露自己拥有学士学历和5年的工作经验。大学毕业后,他曾在本地一家医院担任技术支援员,底薪为RM1,600,加上RM200的待命津贴。男子表示,这份工作相当辛苦,因为需要全天候24小时待命,如果发生紧急情况需要马上处理。最后因为他受不了,不到1年就辞职了。(图片来源:Instagram)(图片来源:Instagram)之后,他到本地一家软件公司当客户支持(Customer Support),做了将近3年,薪水从RM3,000涨至离职前RM3,500。在这期间,他发现原来掌握不同语言的客户支持的薪水,比懂得本地语言的人来的更高。(图片来源:Instagram)于是,男子开始自学日语。一开始,他虽然说得不是很流利,但还是很管用,并且顺利过关日语能力的测试。在第三份工作时,他在一家跨国公司共享服务团队当IT帮助台人员服务日本的顾客,起薪为RM4,800,之后涨薪至RM5,300。(图片来源:网络)待在这家公司2年后,男子找了第4份工作,虽然依旧从事的是IT帮助台工作,但是是用日语服务日籍的顾客,薪水也涨至RM6,400,另外还有RM1,600的语言津贴。(图片来源:网络)另外,男子还分享,学习了新的语言和在该语言的环境工作,让他的职业生涯得到了发展。他也凭着2年以上的日语工作经验,现在看动漫可以不用看字幕,去日本旅游也不会有语言障碍。(图片来源:Instagram)多掌握一门语言是加分项,大家不妨考虑花时间为自己增值~资料来源:Instagram*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。
上周,一名口操流利日语的清真寺扫地阿姨指导日本代表团马来语的影片在社交媒体上疯传,让不少网友纷纷赞叹这名扫地阿姨”人不可貌相“,更有人猜测该名阿姨是一名退休讲师。相关文章:【内有影片】大马扫地僧?扫地阿姨口操流利日语,教日本代表团马来语!(图片来源:影片截图)相关影片:根据《东方日报》报导,该名扫地阿姨名为Nirmaningsih,出生在印尼苏门答腊,3岁时就和家人移民过来大马,目前居住在黑风洞附近。Nirmaningsih在接受访问时透露,在成为清洁阿姨之前,自己曾是拥有30多年经验的导游。不仅如此,自己除了精通日语之外,还懂得德语、英语、阿拉伯语和马来语。(图片来源:东方日报)另外,Nirmaningsih也透露,当天之所以会上前跟日本代表团”搭话“,是因为她看到来自日本的教授到访十分兴奋,”职业病“突然就犯了,于是上前跟他们打招呼。”由于我已经两年没有做导游,我就突然’职业病‘,就和这些日本教授打招呼,他们都很惊讶。“(图片来源:影片截图)Nirmaningsih还透露自己之所以精通日语是因为在1992年看到公共服务局(JPA)奖学金,有提供人民前往日本或韩国学习。因此Nirmaningsih顺势申请,经过面试后,成功获得学习日语的资格。”先是在吉隆坡青年旅舍学习日语半年,之后到日本东京公司培训半年。“(示意图,图片来源:网络)之后,Nirmaningsih遇到德国公司,于是开始了她学习德语的契机。“由于我有些语言天赋,德国公司将会承担我的第一学期和第二学期学习经费。学完德语后,我就拿到我的第三个语言证书。”除了这些,Nirmaningsih也血液洗了德语和英语。她认为语言可以与不同国家的人交流,学习他们的文化。至于如何掌握好语言这方面,Nirmaningsih则认为一定要大胆说出来,不要感到害羞。 (示意图,图片来源:网络)被问及为什么转行当清洁工时,Nirmaningsih表示由于疫情的关系无法带团,因此失去了工作,才会该当清洁工人。Nirmaningsih坦言,疫情一开始时自己是有点彷徨的,因为自己无法带团。“之后我就看招聘广告,然后我朋友问我要不要做清洁工作,我就答应了。”(图片来源:东方日报)在做了半年的清洁工之后,Nirmaningsih曾当过消毒特工队,半年后再转职为国家清真寺的清洁工人。“我打这份工最大原因是我丈夫也从事这行业,然后国家清真寺每天都会有一些游客,这也是让我继续在这里工作的其中一个原因。”“透过这份工作可以认识不同国家的旅客,也可以认识新朋友。”最后,Nirmaningsih强调不应该低看这些职业,任何职业都应该被尊重。对此,你有什么看法呢?欢迎留言分享!相关文章:【内有影片】大马扫地僧?扫地阿姨口操流利日语,教日本代表团马来语!资料来源:东方日报、东方日报*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。
就在某些政客不断炒作种族课题,撕心裂肺反对举办外国文化活动之际,一名在清真寺工作的阿姨展现出其流利无比的日语造诣!日前一名博士带着一群日本代表团到国家清真寺观光,遇到一名清洁阿姨,她竟然以流利日语和他们交流!这名阿姨还当场教导他们学习马来语。这名博士哈娜菲还拍下了当时的画面,上传社交平台后被迅速疯传,引起热议。(图片来源:影片截图)教导日本代表团马来语根据影片显示,清洁阿姨拿着拖把,站在一旁和日本代表团成员聊天,以流利的日语,穿插英语进行解说,向他们解释马来语。她解释说,马来语是很简单的语言,并且现场教学了几句做示范。“已经吃过了,已经睡着了,只要加上‘已经’(sudah)就好了,马来语很简单。”当时日本代表听了也笑称“我会尽力”。(图片来源:影片截图)猜测曾在日本留学或工作根据博士在留言中表示,阿姨的日语听起来并非自学,当时是阿姨听到他们的聊天后,主动走过来用日语搭话,非常有自信,可以看出日语造诣非常高。网民们纷纷表示,这名阿姨不仅当了清洁工,还当起了翻译员。也有人推测她曾经在日本留学或工作,如果没有曾经生活在日语环境中,很难能将一种语言说得那么流利。“这并非不可能的,语言可以通过练习掌握。”有网民表示这名阿姨是一名退休讲师。网民鼓励从事旅游业“一名日语讲师在国家清真寺做兼职清洁工。”“这就是为什么我们不应该看不起任何人,无论他们的工作是什么,每个人都有自己的优势。”也有网民鼓励这名阿姨可以从事旅游业工作。也有人揶揄一名扫地阿姨都比很多部长对国家有贡献。“高手都是隐藏的。”“马来西亚版的扫地僧。”有人表示自己有看日剧学日语,但这些词汇很少能够运用在生活中。也有人表示看过三轮车夫用流利的英语和外国游客介绍槟城古迹的历史故事。相关影片:各位有试过学习一种全新的语言吗?欢迎留言分享心得。 文章资料来源:星洲日报,光华日报*部分照片取自网络,内容皆由MOPress平台的MOPress投稿员撰写,若想参考请附加此文的链接。照片或文章如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除,谢谢!若你也喜欢写作,那就马上加入MOPress。
香港音乐界的繁荣,一半得益于当代明星的魅力,那另一半得益于日本音乐家。所以,张国荣从1983年到1989年期间发行的11张专辑中,几乎每张都有翻唱自日语歌的歌曲。1.《风继续吹》这是张国荣于1983年翻唱的日文歌是山口百惠的《另一边再见》,中日两个版本的歌词形成了思想交流,可以看作是一对站在各自立场上的夫婦在说话,《风继续吹》是给男孩和女孩的,《另一边再见》是女孩们的珍惜和感激之情,这是山口百惠告別音乐会的最后一首歌。2.《共你别离》这首歌与原创最大的区别在于,电吉他并不是与歌曲同时出现的,而是作为歌曲之间的交错和和谐的美化,从而消除了原创的日本风格,变成了拥有自己韵味的一首歌。其实,翻拍也能反映出当时香港文化从业者的创造力。3. 《Monica》这首歌不仅是香港第一张流行音乐专辑,也是香港音乐史上的一个里程碑。年轻的张国荣经历了评审们在敲铃时无比紧张的心情、每月领到1000元可以让他欢喜跳跃、他在台上扔下的帽子被不买账的观众扔了回来种种事件后,当他在台上表演《Monica》,终于听到了梦寐以求的掌声。4.《少女心事》《少女心事》原唱清水宏次郎在1986年到香港和张国荣一起参加各种节目,展示了日本和香港的文化上处于蜜月期。即使在那段时间张国荣和谭咏麟王不见王,两人也曾在1987年东京音乐节上表演。话说回来,之前有人批评过香港音乐的生产运作模式。翻唱过多首日曲,高峰后必然有下坡。一味的模仿和再创作会令整个香港音乐人失去创作能力。但从另一方面看,这些翻唱的日文歌并不是粗制滥造的产品,这种创作模式,也为当时的香港音乐界带来了无限的繁荣和色彩。(新闻来源:zhihu)想要写稿赚钱看这里!只要成为MOPRESS成员的一份子,你就有机会通过写稿赚取外快咯!当然也千万不要忘记做好防疫准备,齐心抵御新冠肺炎入侵! 点击追踪 >> 新冠肺炎疫情动态部分照片取自网络,内容皆由MOPRESS平台的投稿员归有,若想参考请附加此文的链接。照片或文章如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除,谢谢!
去日本旅游前想学一两句基本日文吗?这首歌【学学日文之歌】或许可以帮到你哦!也许你会觉得学日文有点困难,日本网络红人三原慧悟 Mihara Keigo就挑战了用一首歌教大家讲日文,而且不改他欢乐搞笑的风格,音乐和舞蹈都超high的,听了相当洗脑。歌曲内容很实用,有教大家日语的50个音、基本的招呼用语、称呼自己的方式、道歉词、和喜怒哀乐的状声词等,网友说学会这首歌去日本就万事通了吧!加上歌曲节奏轻快,会让人不停重覆播放,不知不觉间就学会日文啦!当然,网友可能是称赞得有点夸张,不过确实很好听,真的能学会一两句基本日语哦,快来听听看吧!
现在越来越多大马人喜欢去日本自助旅行,而面对的其中一个困难就是语言不通,先别说跟日本人交友,就连只是问路都会有障碍。有美国公司Logbar就发明了一支体积小巧的翻译笔—— ili,提供即时发声翻译,而且能在离线的情况下将中英日语互翻!有了它,以后去日本都不怕鸡同鸭讲啦!即时翻译好神!这支翻译笔不仅方便携带,使用方法亦很简单。你只要发音清晰地说出中文或英文,在它就能马上翻译成日本并播放出来给日本人听,过程不超过1秒!日本人若回答日语,它也能将该日语即时翻译成中英给你听,是不是很棒呢!男生可以用这个来搭讪日本美眉了啦~~虽然现在暂时只支援华语、英语及日语,但该开发公司表示日后会陆续加入韩文、泰文及西班牙文等语言,到时就会变更强大的翻译笔了!游客从4月起可租借根据消息,从4月起,开发公司便会跟日本部分机构合作提供租借服务,如AEON MALL、东京地下铁及日本各机场柜台等(成田、羽田、关西、中部、福冈等),到时大家都能租来用用啦,绝对会让你的旅程更方便、更有乐趣的!网站:iamili.com**此文章为分享内容,照片和资料皆取自网络,如有侵犯版权请来信告知,本站绝对尊重个人版权,谢谢。**