不会福建话就不能点外卖了?
一名大马女子早前通过外卖平台点肉骨茶,没想到在选择肉类类型时被福建翻译的菜单难倒,直接在Facebook发文求助,“在线等翻译”。
根据这名女子在Facebook上分享的外卖平台截图可见,当时她在该平台点了肉骨茶的外卖,没想到却卡在选择肉类的部分。她在贴文中表示:“现在叫外卖都有点难度”,直呼看不懂菜单,于是Po上网在线等翻译。
从她分享的截图可见,这家肉骨茶店在外卖平台的菜单中,用福建话直翻成英文,分别为Tuakut、Suikut、Kawan、Kacat、Paikut、Gohhui、Klang Cut和Pork Belly的肉类选择。
这名女子表示,由于只有Pork Belly是她看懂的,所以她就选择了Pork Belly。不过,有热心的网民直接在评论区留言破译,也有人搞笑表示菜单看到怀疑人生。
“Tuakut – 大骨;Suikut – 小骨;Kawan – 脚弯;Kacat – 猪脚;Paikut – 排骨;Gohhui – 五花;Klang Cut – 巴生特色。”
”虽然明白写什么,但是翻译很搞笑。“
”老板肯定是福建人。“
”Kawan是什么?“
”Klang Cut就是大杂烩。“
”神一般的翻译!“
“只有巴生人才懂的叫法。”
这个菜单的福建话级别太高了,小编完全看不懂!幸亏有大神解密,下次去巴生吃肉骨茶就可以这样叫了~
资料来源:Facebook
*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。
每年农历新年,总有那么几首新年歌,大家一定会不停单曲循环~! 但今年不一样!
很多人会在搭飞机的时候,点些饮料在途中喝。但是,大部分乘客都会选择点含糖饮料。其实这不是最好的选择!
团里没有中国人,但却要唱这首歌? 韩国女团NMIXX最近上中国节目宣传新歌时,没想到竟被节目组要求“原声重唱”《大东北是我的家乡》,甚至还让他们现场学转大红手帕。画面曝光后,不少粉丝都直呼“非常夸张”,认为这对成员缺乏尊重,但仍有不少中国粉丝沾沾自喜,表示“要闯中国市场的韩团,就要向NMIXX学习”。
从饶舌歌手变成成人片女主! 日本一名拥有近40万粉丝的正妹饶舌歌手RINOA最近宣布转战成人影业,背后原因竟是因为她“欲望太强、无处发泄”!事实上,她早期就是以性感造型走红,加上拥有G罩杯的好身材与鲜明形象而吸粉无数。
TVB 男星郑健乐在 2005 年因参加《香港先生选举》和夺得“健力组”的冠军后,签约成为 TVB 电视旗下艺员。此前,郑健乐在 Facebook 感情状态改为“与 Anita Chui(崔碧珈)交往中”。