英文太好也是一个错?
中国艺人杨迪早前在综艺节目上透露自己曾在大马看电影时,发现电影的中文字幕“还行”,翻译几乎都是用机器翻译的,所以一些字的原意已经翻译错了,让他直呼:“有时候英文太好也是一种错啊!”
根据网上流传的片段可见,杨迪在中国综艺节目《非正式会谈》上透露自己曾在大马看了电影《奥本海默》(Oppenheimer ),但他发现电影中的中文字幕将英文原本的意思翻译错误。他举例,电影中有很多博士(Doctor),但中文字幕翻译的是“医生”。
“马来西亚的翻译是机翻的,我的老天爷。”
“我看《奥本海默》在马来西亚我都疯了。”
另外,电影中的还出现了“钥匙”,结果中文字母的翻译却是“关键”(Key,与钥匙同意)。由于中文字幕的翻译有误,让杨迪直呼:“我英语那么差,我都看出来他翻译错了”。
“可能他们也没想到会有中国人在马来西亚看电影吧。”
“有时候英文太好也是一种错啊!”
这个片段引起大马网友热议,不少人纷纷留言表示自己看电影从来不看字幕,所以从来没有发现这个问题。
“可是我们不看中文字啊,直接听英文不好吗?”
“我妈本身是字幕翻译员,关于翻译电影的话,剧组官方都只是给剧本不给影片翻译的,所以有些词是多义词的话就会有些误差。”
“我们一般不看字幕。”
看来蛮多人看电影并没有看字幕的习惯,难怪没有人发现这些错误了~
资料来源:抖音
*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。
每年农历新年,总有那么几首新年歌,大家一定会不停单曲循环~! 但今年不一样!
很多人会在搭飞机的时候,点些饮料在途中喝。但是,大部分乘客都会选择点含糖饮料。其实这不是最好的选择!
团里没有中国人,但却要唱这首歌? 韩国女团NMIXX最近上中国节目宣传新歌时,没想到竟被节目组要求“原声重唱”《大东北是我的家乡》,甚至还让他们现场学转大红手帕。画面曝光后,不少粉丝都直呼“非常夸张”,认为这对成员缺乏尊重,但仍有不少中国粉丝沾沾自喜,表示“要闯中国市场的韩团,就要向NMIXX学习”。
从饶舌歌手变成成人片女主! 日本一名拥有近40万粉丝的正妹饶舌歌手RINOA最近宣布转战成人影业,背后原因竟是因为她“欲望太强、无处发泄”!事实上,她早期就是以性感造型走红,加上拥有G罩杯的好身材与鲜明形象而吸粉无数。
TVB 男星郑健乐在 2005 年因参加《香港先生选举》和夺得“健力组”的冠军后,签约成为 TVB 电视旗下艺员。此前,郑健乐在 Facebook 感情状态改为“与 Anita Chui(崔碧珈)交往中”。