在中国宣称四川泡菜成为国际标准后,中韩两国的网民就因为泡菜的起源地而争吵,近日又再因为泡菜一词引起争论!
(图片来源:网络)
近日,有网民发现在韩国男团BTS防弹少年团的网络综艺《Run BTS!》中,将韩式泡菜(Kimchi)翻译为“泡菜”,惹韩国网民不满,更因此登上韩国新闻。
这是因为早前中国媒体引发“泡菜宗主国”的争议而遭到抨击,因此中国官方媒体表明立场指出,韩式泡菜(Kimchi)和中式泡菜(Paocai)是完全不同的食物。
(图片来源:网络)
对于“泡菜”翻译一事,韩国网络外交使团VANK团长朴基泰要求出版社修正“泡菜”译名为“辛奇”。
他表示,BTS的影片吸引超过460万次的观看,已经成为全世界的热门话题,所以如果放任不管的话,全世界逾1亿名韩流粉丝可能会误认为“辛奇”是中国的食物。
(图片来源:网络)
原来,早在2013年11月,韩国政府就曾“为了表示泡菜的韩国特质”,将其汉语商标注册为“辛奇”。后来在2014年,在韩国国立国语院发布了约200种韩餐的中、英、日文译法,Kimchi又被改回“泡菜”。
VANK就此事表示,去年7月文化体育观光部制定的训令第10条“饮食名字”中,中文相关条款第4项是“原封不动地认可在中国已经广泛使用的菜名”,其中“Kimchi汤”标记为“泡菜汤”。而在同年12月向文化体育观光部要求修正相关训令,但至今没有修改。
(图片来源:网络)
节目方则解释,翻译参考了文化体育观光部的训令。据NAVER字典显示,Kimchi的翻译有分别注明为“韩式泡菜”及“辛奇”。关于此次争论,VANK也表示已经向国立国语院等咨询了标记法,如有必要将更换字幕。
(新闻来源:星洲网)
部分照片取自网络,内容皆由谈谈网编辑撰写,若想参考请附加此文的链接。照片或文章如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除,谢谢!
每年农历新年,总有那么几首新年歌,大家一定会不停单曲循环~! 但今年不一样!
很多人会在搭飞机的时候,点些饮料在途中喝。但是,大部分乘客都会选择点含糖饮料。其实这不是最好的选择!
团里没有中国人,但却要唱这首歌? 韩国女团NMIXX最近上中国节目宣传新歌时,没想到竟被节目组要求“原声重唱”《大东北是我的家乡》,甚至还让他们现场学转大红手帕。画面曝光后,不少粉丝都直呼“非常夸张”,认为这对成员缺乏尊重,但仍有不少中国粉丝沾沾自喜,表示“要闯中国市场的韩团,就要向NMIXX学习”。
从饶舌歌手变成成人片女主! 日本一名拥有近40万粉丝的正妹饶舌歌手RINOA最近宣布转战成人影业,背后原因竟是因为她“欲望太强、无处发泄”!事实上,她早期就是以性感造型走红,加上拥有G罩杯的好身材与鲜明形象而吸粉无数。
TVB 男星郑健乐在 2005 年因参加《香港先生选举》和夺得“健力组”的冠军后,签约成为 TVB 电视旗下艺员。此前,郑健乐在 Facebook 感情状态改为“与 Anita Chui(崔碧珈)交往中”。